• دفتر فنی رخسان سفارش شما به ویرایشگر مربوطه ارجاع داده شد. (1398/8/24  ساعت12:35)
  • حمزه قادری سفارش تایپ شما با موفقیت تسویه گردید و آماده دانلود می باشد. (1398/8/23  ساعت23:48)
  • دفتر فنی رخسان سفارش شما به ویرایشگر مربوطه ارجاع داده شد. (1398/8/23  ساعت11:37)
  • حمزه قادری سفارش شما به مترجم مربوطه ارجاع داده شد. (1398/8/22  ساعت19:11)
  • دفتر فنی رخسان سفارش شما به مترجم مربوطه ارجاع داده شد. (1398/8/22  ساعت9:30)
  • حمزه قادری پیش پرداخت ترجمه شما با موفقیت پرداخت گردید. (1398/8/21  ساعت20:18)
  • علی حسینی سفارش شما به مترجم مربوطه ارجاع داده شد. (1398/8/21  ساعت13:12)
  • دفتر فنی رخسان سفارش شما به مترجم مربوطه ارجاع داده شد. (1398/8/21  ساعت13:11)
  • حمزه قادری پیش فاکتور سفارش ترجمه شما صادر شده است (1398/8/21  ساعت12:56)
  • حمزه قادری سفارش شما با موفقیت به ثبت رسید و بزودی بررسی می گردد (1398/8/21  ساعت12:45)

چه عواملی در قیمت ترجمه تأثیر دارد؟

ترجمه تخصصی

 

 

 

 

قیمت ترجمه به چندین عامل بستگی دارد:

  • پیچیدگی یا ماهیت فنی مطالب ترجمه شده
  • ترکیب زبان
  • حجم و زمان تحویل
  • تکرار مطالب و غیره.

 

 

 

 

 

 

 

 

چگونه و چرا این عناصر بر قیمت گذاری ترجمه تأثیر می گذارد؟

پیچیدگی محتوا

محتوای پیچیده یا فنی ، به عنوان مثال قرارداد کاری یا راهنمای کاربر برای یک دستگاه الکترونیکی ، به یک مترجم متخصص با دانش پیشرفته نیاز دارد.

مترجمی که درک بسیار خوبی از اصطلاحات خاص مورد نیاز در صنعت دارد ، اگر می خواهید ترجمه ای با کیفیت در این زمینه داشته باشید ، ضروری است. قیمت ترجمه  به مترجم با این سطح از تخصص بیشتری برخوردار است و از یک مترجم غیر متخصص که روی ترجمه های ساده و کلی کار می کند ، هزینه بیشتری دریافت می کند. به عنوان مثال ، ترجمه قرارداد کار هزینه ای بیش از ترجمه توضیحات محصول تجارت الکترونیکی خواهد داشت.

حجم و زمان تحویل

ترجمه فوری چندین هزار کلمه به معنای فراخواندن مترجمان با دسترسی سریع است. مترجمان باید برای اطمینان از تحویل به موقع ، بتوانند تمام وقت و توجه خود را به این پروژه اختصاص دهند. این ممکن است در قیمت ترجمه پروژه مربوطه تأثیر داشته باشد. ترجمه های مکرر ممکن است بر قیمت ترجمه نیز تأثیر بگذارد: یک درخواست تکرار ممکن است به معنی پایین تر بودن قیمت ترجمه باشد.

آیا فن آوری های ترجمه قیمت ترجمه را مشخص می کند؟

فناوری های ترجمه قیمت ترجمه را برای انواع خاصی از محتوا بهینه می کنند. حافظه ترجمه در زمان واقعی ، همه تکرارهای موجود در محتوای شما را مشخص می کند و آنها را به طور خودکار از قیمت ترجمه تخفیف می دهد. مبلغی برای این تکرارها تعلق نمی گیرد ، بنابراین می توان قیمت کل ترجمه های شما را به شدت کاهش دهد.

قیمت ترجمه

ترکیب زبان های ترجمه

امروزه می توان مطالب را به چند زبان ترجمه کرد. فقط به این دلیل که محبوب ترین زبانهایی مانند انگلیسی ، چینی ، اسپانیایی یا آلمانی بیشترین درخواست را دارند، به این معنی نیست که شما نیازی به ترجمه یک سند به اسلوونیایی یا تایلندی ندارید.

باید بدانید که قیمت ترجمه شما به ترکیبی از زبان مورد نیاز شما بستگی. ترجمه با ترکیبی از زبان محبوب ارزان تر از ترجمه با ترکیبی نادرتر خواهد بود زیرا احتمالاً کمتر مترجمی در دسترس هستند.

چرا صورتحساب ترجمه براساس هر کلمه است؟

 

ترجمه با توجه به تعداد کلمات مبدا محاسبه می شود کلماتی که در سند اصلی ظاهر می شوند معمولاً به مترجم با توجه به تعداد کلمات ترجمه شده به جای ساعت یا روز پرداخت می شود.

این ساختار قیمت گذاری به این معنی است که می توانید پیش بینی دقیقی از قیمت ترجمه خود دریافت کنید: نیازی به ارزیابی مجدد بودجه خود از طریق پروژه نیست.

اگرچه محتوای پیچیده ، که به ساعتهای زیادی کار نیاز دارد ، با توجه به زمان صرف شده صورتحساب شما صورت نمی گیرد ، اما هزینه آن برای هر کلمه بالاتر از محتوای ساده است. به همین دلیل مهم است که سطح ترجمه خود را با دقت انتخاب کنید تا از کیفیت مطلوب اطمینان حاصل شود.

هزینه ترجمه

ملی ترجمه دارای یک ابزار آنلاین رایگان است که به شما کمک می کند هزینه های ترجمه خود را بهتر گسترش دهید. ما به طور خودکار تعداد کلمات را برای تمام قالب های سند محاسبه می کنیم.

ملی ترجمه پیشرو در ترجمه حرفه ای است که 100٪ بصورت آنلاین در دسترس است.

ترجمه های خود را فقط با چند کلیک سفارش دهید و ملی ترجمه بقیه را اداره و به عهده می گیرد.

مترجمان متخصص

خدمات ترجمه آنلاین ملی ترجمه به شما کمک می کند تا با محتوای چند زبانه حرفه ای نوشته شده به بازارهای بین المللی برسید. شبکه ما از مترجمان حرفه ای بومی واجد شرایط در تطبیق مطالب شما با مخاطبان محلی در زبان انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی مهارت دارند.

مترجم متخصص ملی ترجمه

ترجمه زبان انگلیسی

در ملی ترجمه، ما در زبان های اروپایی ، که ما با زبان های بسیار به دنبال سایر نقاط جهان تکمیل کرده ایم ، تجربه گسترده ای داریم تا یک مجموعه جهانی از خدمات زبانی را ارائه دهیم. برای زوج های پیچیده تر زبان ، می توانید به تیم مدیریت پروژه ما اعتماد کنید تا مترجمان مطابق با نیازهای شما را پیدا کنید.

شبکه بزرگی از مترجمان با مهارت و حرفه ای

مترجمان آزاد فقط به زبان مادری خود ترجمه می کنند ، زیرا این تضمین می شود که متن مربوط به بازار محلی آنها است. تضمین کیفیت ملی ترجمه با یک فرآیند سختگیری در استخدام شروع می شود ، جایی که ما فقط مترجمان حرفه ای را انتخاب می کنیم که آزمون های صلاحیت ما را می گذرانند. کار آنها به چندین سطح تقسیم می شود تا با نیازهای پروژه های مشتریان ما مطابقت داشته باشد.

شبکه مترجمین

برای پروژه های با حجم بالا یا پیچیده ، داشتن تیمی از متخصصان که تمام جنبه های کار را مدیریت می کند ، مهم است. مدیران پروژه ما این کار را انجام می دهند و از محتوای باکیفیت و متناسب با نیازها و مهلت های شما اطمینان می گیرند.

مدیریت پروژه ترجمه
 
در ملی ترجمه، فناوری ما به معنای همزیستی - نه جایگزین کردن - مردم ما است. در ملی ترجمه، ما استانداردهای باکیفیت یک سامانه ترجمه را با قدرت فن آوری پیشرفته خود ارائه می دهیم تا یک سرویس دستکش سفیدی واقعا استثنایی را به شما ارائه دهیم.
برای پروژه های پر حجم یا پیچیده ، ما یک سرویس جامع مدیریت پروژه ارائه می دهیم که تمام نیازهای شما را برآورده می کند. تیم ما کل پروژه شما را از ابتدا تا انتها مدیریت می کند.

برنامه ریزی پروژه ترجمه

پس از تأمین نیازهای شغلی شما، ما یک برنامه تفصیلی از پروژه ترجمه شما ایجاد خواهیم کرد تا از زمان بندی ، بودجه و شرایط خاص شما اطمینان حاصل کنیم.

تیم مترجمان خود را استخدام کنید

ما یک مدیر پروژه اختصاصی اختصاص می دهیم که مترجمان را با تجربه مربوطه جذب می کند و آنها را در مورد نیازهای شما خلاصه می کند. مدیر پروژه کلیه فعالیتها را با مترجمان هماهنگ می کند ، از جمله اطمینان از مهلت مقرر و سؤالات پاسخ داده می شود.

پروژه ترجمه

ایجاد یک حافظه ترجمه

پروژه های با حجم بالا غالباً تعداد قابل توجهی تکرار می کنند، به همین دلیل مدیر پروژه شما برای بهینه سازی هزینه ها و قوام ترجمه های شما ، یک حافظه ترجمه سفارشی ایجاد می کند. حافظه ترجمه شما به یک دارایی قوی تبدیل می شود که هزینه های شما را کاهش می دهد و بازده مترجم شما را در طولانی مدت بهبود می بخشد.

ترجمه آنلاین

فقط در چند مرحله نقل قول ترجمه آنلاین خود را دریافت کنید: محتوای خود را بارگذاری کنید ، سطح زبانها و خدمات مورد نظر را انتخاب کنید و قیمت نهایی را فوراً مشاهده خواهید کرد. اگر نقل قول ترجمه با نیازهای شما مطابقت دارد ، می توانید با چند کلیک آنلاین سفارش دهید. سفارش شما بلافاصله توسط مترجمان متخصص ما انجام خواهد شد.

چگونه می توانیم یک ترجمه را محاسبه کنیم؟

کلمات  ترجمه ما به این بستگی دارد که محتوای شما چقدر پیچیده باشد و به چه میزان فوری به آن نیاز دارید. محتوای پیچیده و بسیار تخصصی ما را مجبور خواهد کرد که با یک مترجم متخصص هماهنگ شویم ، که گران تر از یک غیر متخصص است که روی مطالب ساده کار می کند. به همین ترتیب ، نرخ های بالاتر برای سفارشات عجله نسبت به کسانی که دارای چرخش استاندارد هستند ، هزینه بیشتری دارند.

محاسبه ترجمه

چگونه تعداد کلمات محاسبه می شود؟

ملی ترجمه تعداد کلمات را بطور خودکار بر اساس محتویات ارائه شده ، هر فرمی از سند ، محاسبه می کند. پس از تجزیه و تحلیل این سند ، می توانید از فناوری های ترجمه ما استفاده کنید تا تعداد کلمات ترجمه شده را کاهش دهید. به عنوان مثال حافظه ترجمه ما در زمان واقعی ، ما را قادر می سازد تا تکرارهای موجود در پروژه های شما را شناسایی کنیم و آنها را از تعداد کلمات کسر کنیم.

وقتی ترجمه را صادر می کنیم ، متعهد می شویم این سرویس را با قیمتی که ذکر شده ارائه دهیم جای تعجب ندارد. به همین دلیل انتخاب سطح خدمات متناسب با نیازهای شما از اهمیت ویژه ای برخوردار است ، به گونه ای که شما با بهترین کیفیت ممکن تضمین می شوید.

آیا می خواهید مطالب خود را ترجمه کنید اما نمی دانید هزینه های احتمالی چه هستند؟ ببینید قیمت ترجمه ما چگونه محاسبه می شود و مشخص می کنید کدام راه حل مناسب ترین نیاز شما است.